Über uns

Wer wir sind
Sie befinden sich hier:

Mehr als nur Inhalte

Reicht es, wenn Übersetzungen lediglich korrekt und verständlich sind?

Wir sagen: Klares Jein!

Für private oder firmeninterne Kommunikation genügt es meist schon, wenn der Andere versteht, was man meint. Formelle und repräsentative Texte stellen da schon wesentlich höhere Anforderungen. Ein unsauber formulierter Kaufvertrag, eine stocksteife Kundenpräsentation oder eine allzu wörtliche Übersetzung deutscher Begrifflichkeiten auf einer Website („Our customers are us not sausage“) – im besten Fall landet man einen Lacher, im schlimmsten nimmt Ihr Geschäft ernsten Schaden.

Auf dem Punkt gebracht

  • Qualität, Zuverlässigkeit und Vertraulichkeit sind bei uns oberstes Gebot.
  • Wir sind freundlich, unkompliziert und beraten Sie gern.
  • Wir sind schnell und beantworten jede Anfrage innerhalb von 24 Stunden.
  • Wenn wir uns mal nicht sicher sind, fragen wir nach.
  • Wenn wir Fehler im Ausgangstext entdecken, weisen wir darauf hin.
  • Wir scheuen uns nicht, Verbesserungsvorschläge zu machen.
  • Bei Werbetexten bieten wir gern mehrere Alternativen an, insbesondere bei Headlines und Claims.

Unser Experstise

Jahre im Geschäft: 20
Längste Kundenbeziehung: 20 Jahre
Umsatzanteil Stammkunden (>10 Jahre): 82%
Termintreue: 99,5%
Kundenzufriedenheit: 100%

Wir machen den Unterschied

Höchste Qualität

Wir arbeiten mit Übersetzern, die in verschiedenen Fachgebieten spezialisiert sind. Das garantiert die Wahl der richige Fachbegriffe. Ausserdem untergeht jede Übersetzung mehrere Schlussredaktionen, damit es nicht nut faktisch akkurat, sondern auch stilistisch perfekt ist.

Unkomplizierte Abwicklung

Bei uns steht es ihnen immer das Management zur Verfügung für jeden Anliegen. Sie müssen sich nicht durch versciedenen Namen, Emails, Telefonnummern oder Deadlines durchkämpfen. Wir sorgen für alles.

Persönicher, direkter Kontakt

Mit uns haben Sie es nicht nur mit einer Emailaddresse und Telefonnummer zu tun. Wir stehen immer persönlich zur Verfügung bereit, um mit Ihnen alles zu besprechen, zum Beispiel falls Sie uns über die Texte und Tonalität briefen möchten.

Overnight Service

Wenn in Europa alle schlafen gehen, fängt bei uns der Tag gerade an. Sie können uns also Ihre Aufträge kury oder sogar nach Feierabend senden und am nächsten Morgen die Übersetzung geliefert haben.

Unser Management

2011-12-10_Coote_DUT_177

Felix Brandt

Director Projects
B.For.Sc. (Hons)

Felix Brandt wanderte 1982 im Alter von 13 Jahren mit seiner Familie von Deutschland nach Neuseeland aus. 1991 schloss er sein Studium der Forstwirtschaft ab und war nach einigen beruflichen Zwischenstationen beim neuseeländischen Außenhandelsministerium als Handelsattaché tätig (zuständig für Deutschland, Österreich, Schweiz).

Bdue_logo_400
2011-12-10_Coote_DUT_009

Rhys Mudie

Director Translations
B.A. (Hons), LLB

Rhys Mudie ist waschechter Neuseeländer mit schottischer Herkunft. 1966 geboren, schloss er 1989 sein Germanistikstudium mit magna cum laude ab. 1994 fügte er einen Juraabschluss hinzu.

Rhys, der inzwischen auf 17 Jahre Berufserfahrung in der Übersetzungsbranche zurückblicken kann, zeichnet sich insbesondere durch seine Vielseitigkeit, akribische Arbeitsweise und seine virtuose Sprachgewandtheit aus.

naati-logopng

Among our clients

Testimonials